Jean-Jacques Rousseau
Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité parmi les hommes
(1755)
[...] Difatti, è facile vedere che tra le differenze che distinguono gli uomini, parecchi di quelli che passano per naturali sono unicamente il lavoro dell'abitudine e dei diversi generi di vita che gli uomini adottano nella società. Così un temperamento robusto o delicato, la forza o la debolezza che ne dipendono, derivano spesso più dal modo duro o effeminato con cui si sono stati cresciuti che la loro originaria costituzione dei corpi. Lo stesso accade delle forze dello spirito: non solo l'educazione introduce delle differenze tra gli spiriti coltivati e quelli che non lo sono, ma aumenta quelle che si trovano tra i primi in proporzione alla cultura; giacché a un gigante ed un nano che camminino sulla stessa strada, ogni passo che faranno l'uno e l'altro darà un nuovo vantaggio al gigante. Ora, se si paragona la diversità prodigiosa di educazioni e di generi di vita che regna nei differenti ordini dello stato civile con la semplicità e l'uniformità della vita animale e selvaggia, dove tutti si nutrono degli stessi alimenti, vivono dello stesso modo, e fanno esattamente le stesse cose, si comprenderà quanto la differenza fra uomo e uomo deve essere minore nello stato di natura che in quello di società, e quanto la disuguaglianza naturale debba aumentare nella specie umana per la disuguaglianza derivata dalle istituzioni. […]
Un uomo buono potrà impossessarsi dei frutti che un altro ha colto, della selvaggina che ha ucciso, dell'antro che gli serviva d'asilo; ma come riuscirà mai a farsi ubbidire, e quali potranno essere le catene della dipendenza tra gli uomini che non possiedono niente? Se mi si caccia da un albero, sono libero per andarmene su un altro; se il mi si tormenta in un luogo, chi mi impedirà di andarmene altrove? Si trova un uomo di una forza di molto superiore alla mia, e, per di più, assai depravato, assai pigro, ed alquanto feroce per costringermi a provvedere alla sua sussistenza mentre rimane ozioso? Occorre che si decida a non perdermi di vista un solo istante, a tenermi legato con grande cura durante il suo sonno, per paura che non scappi o lo uccida: è costretto cioè ad esporsi volontariamente ad una pena molto più grande di quella di quella che vorrebbe evitare, e di quella che dà a me stesso. Dopo tutto ciò, la sua vigilanza si allenta un momento? Un rumore imprevisto gli fa egli voltare la testa ? Faccio venti passi nella foresta, le mie catene sono infrante ed egli non mi rivedrà nella sua vita.
Senza prolungare inutilmente questi dettagli, ciascuno deve vedere che, i legami della schiavitù essendo formati solamente della dipendenza reciproca degli uomini e dei bisogni reciproci che li uniscono, è impossibile asservire un uomo senza l'avere messo prima in condizione di non poter fare a meno di un altro; situazione che non esiste nello stato di natura, stato che lascia ciascuno libero dal giogo e rende vana la legge di più forte.
(trad. it. di Gabriele Zuppa)
[...] En effet, il est aisé de voir qu’entre les différences qui distinguent les hommes, plusieurs passent pour naturelles qui sont uniquement l’ouvrage de l’habitude et des divers genres de vie que les hommes adoptent dans la société. Ainsi un tempérament robuste ou délicat, la force ou la faiblesse qui en dépendent, viennent souvent plus de la manière dure ou efféminée dont on a été élevé que de la constitution primitive des corps. Il en est de même des forces de l’esprit, et non seulement l’éducation met la différence entre les esprits cultivés et ceux qui ne le sont pas, mais elle augmente celle qui se trouve entre les premiers à proportion de la culture ; car qu’un géant et un nain marchent sur la même route, chaque pas qu’ils feront l’un et l’autre donnera un nouvel avantage au géant. Or si l’on compare la diversité prodigieuse d’éducations et de genres de vie qui règne dans les différents ordres de l’état civil, avec la simplicité et l’uniformité de la vie animale et sauvage, où tous se nourrissent des mêmes aliments, vivent de la même manière, et font exactement les mêmes choses, on comprendra combien la différence d’homme à homme doit être moindre dans l’état de nature que dans celui de société, et combien l’inégalité naturelle doit augmenter dans l’espèce humaine par l’inégalité d’institution. […]
Un homme pourra bien s’emparer des fruits qu’un autre a cueillis, du gibier qu’il a tué, de l’antre qui lui servait l’asile ; mais comment viendra-t-il jamais à bout de s’en faire obéir, et quelles pourront être les chaînes de la dépendance parmi des hommes qui ne possèdent rien ? Si l’on me chasse d’un arbre, j’en suis quitte pour aller à un autre ; si l’on me tourmente dans un lieu, qui m’empêchera de passer ailleurs ? Se trouve-t-il un homme d’une force assez supérieure à la mienne, et, de plus, assez dépravé, assez paresseux, et assez féroce pour me contraindre à pourvoir à sa subsistance pendant qu’il demeure oisif ? Il faut qu’il se résolve à ne pas me perdre de vue un seul instant, à me tenir lié avec un très grand soin durant son sommeil, de peur que je ne m’échappe ou que je ne le tue : c’est-à-dire qu’il est obligé de s’exposer volontairement à une peine beaucoup plus grande que celle qu’il veut éviter, et que celle qu’il me donne à moi-même. Après tout cela, sa vigilance se relâche-t-elle un moment ? Un bruit imprévu lui fait-il détourner la tête ? Je fais vingt pas dans la forêt, mes fers sont brisés, et il ne me revoit de sa vie.
Sans prolonger inutilement ces détails, chacun doit voir que, les liens de la servitude n’étant formés que de la dépendance mutuelle des hommes et des besoins réciproques qui les unissent, il est impossible d’asservir un homme sans l’avoir mis auparavant dans le cas de ne pouvoir se passer d’un autre ; situation qui n’existant pas dans l’état de nature, y laisse chacun libre du joug et rend vaine la loi du plus fort.
.
Pensare per vivere meglio
Essere partecipi per capirne di più


